Abych mohl poreferovat (a také ze svého zájmu o francouzský jazyk) jsem se vydal na avizovanou akci ostravské pobočky Alliance Francaise. Tedy stručně o daném filmu.
Jak jsem již psal dříve, film byl promítnut na závěr dne otevřených dveří v ostravské pobočce výše uvedené kulturní organizace.
Kupcův syn (Le fils de l’épicier) je film z roku 2007 a dle hodnotících webů na internetu má 7 / 10 (tedy 70 %), respektive 76 % na českém alternativním serveru. Hodnocení to je docela dobré, takže film leccos sliboval.
Děj je poměrně komorní, nejedná se o nijak rozsáhlý epos a stejně tak je pojaté i herecké obsazení. Ústřední hrdina je jakýmsi archetypem zkrachovalé existence, která se postavila na své vlastní nohy za každou cenu. To ale ještě neznáme všechny okolnosti, kterého k tomuto mohly při(vést). Samotná hlavní část děje se poté odehrává na vesnici, kde nám kromě samotného děje odkrývá i malebnou krajinu Provence.
Film byl pouštěn v původním francouzském znění s českými titulky. Ty ale trpěly špatným zobrazením minimálně písmene „ě“. Čtení titulků, sledování děje a ještě rychlé domýšlení, kdy místo „í“ s opačnou čárkou má být „ě“ bylo z počátku výzvou. Ale nakonec si divák (minimálně já) i na toto zvykl a mohu říci, že film si poměrně vysoké hodnocení zaslouží.
Stejně jako při sledování anglofonní filmové produkce i zde u filmu v původním znění člověk nenásilně zachycuje jednotlivé francouzské výrazy a výslovnost. Byť samozřejmě po zhlédnutí jednoho filmu to nenabylo žádné konkrétní podoby pokroku.
Tedy hurá do dalšího objevování krás francouzského jazyka!
Au revoir!